Traducion italiano a espanol
Nessun dorma! Nessun dorma! Tu pure, o principessa, nella tua fredda stanza guardi le stelle che tremano d’amore e di speranza! Ma il mio mistero è chiuso in me, il nome mio nessun saprà! No, no, sulla tua bocca lo dirò, quando la luce splenderà! Ed il mio bacio scioglierà il silenzio che ti fa mia! Il nome suo nessun saprà… E noi dovrem, ahimè, morir! Morir! Dilegua, oh notte! Tramontane, stelle! Tramontane, stelle! All’alba vincerò! Vincerò! Vincerò! | ¡Que nadie duerma! ¡Que nadie duerma! ¡Tú también, princesa, en tu fría estancia miras las estrellas que tiemblan de amor y de esperanza! ¡Mas mi misterio está encerrado en mí, mi nombre nadie sabrá! ¡No, no, sobre tu boca lo diré, cuando resplandezca la luz! ¡Y mi beso deshará el silencio que te hace mía! ¡Su nombre nadie sabrá… y nosotros, ay, tendremos que morir! ¡Morir! ¡Disípate, oh noche! ¡Estrellas, ocultaos! ¡Estrellas, ocultaos! ¡Al alba venceré! ¡Venceré! ¡Venceré! |
http://musica-italiana.blogspot.com/2011/02/nessundormatraduccionespanolturandotpuc.html
http://karahidden.blogspot.com/2009/02/nessun-dorma-turandot-puccini.html